Add parallel Print Page Options

O Lord, when you departed[a] from Seir,

when you marched from Edom’s plains,
the earth shook, the heavens poured down,
the clouds poured down rain.[b]
The mountains trembled[c] before the Lord, the God of Sinai;[d]
before the Lord God of Israel.
In the days of Shamgar son of Anath,

in the days of Jael caravans[e] disappeared;[f]
travelers[g] had to go on winding side roads.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 5:4 tn Or “went out.”
  2. Judges 5:4 tn Heb “water.”
  3. Judges 5:5 tn Or “quaked.” The translation assumes the form נָזֹלּוּ (nazollu) from the root זָלַל (zalal, “to quake”; see HALOT 272 s.v. II זלל). The LXX, the Syriac Peshitta, and the Targum also understood the word this way. (See Isa 63:19 and 64:2 for other occurrences of this form.) Some understand here the verb נָזַל (nazal, “to flow [with torrents of rain water]”).
  4. Judges 5:5 tn Heb “this one of Sinai.” The phrase is a divine title, perhaps indicating that the Lord rules from Sinai.
  5. Judges 5:6 tc The translation assumes the form אֳרְחוֹת (ʾorekhot, “caravans”) rather than אֳרָחוֹת (ʾorakhot, “roadways”) because it makes a tighter parallel with “travelers” in the next line.
  6. Judges 5:6 tn Or “ceased.”
  7. Judges 5:6 tn Heb “Ones walking on paths.”